古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了譚用之《秋宿湘江遇雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《秋宿湘江遇雨》原文
《秋宿湘江遇雨》
譚用之 江上陰云鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。 秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。 鄉思不堪悲橘柚,旅游誰肯重王孫。 漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。 《秋宿湘江遇雨》譯文
湘江上陰云籠罩,使人心情郁悶。深夜里徘徊江岸,想起劉琨的遠大抱負。
秋風吹動,萬里芙蓉花搖曳生姿。暮雨洗塵,千村的薜荔枝蒼翠可愛。
鄉思難耐,看見橘柚更令人悲嘆。羈旅他鄉,如被棄的山野之人無人看重。
就是打魚人和我相見,也不與我說一句話。自管吹著長笛回島去了。
《秋宿湘江遇雨》的注釋
湘江:即湘水,發源于廣西興安縣海陽山,北流至湖南,注入洞庭湖,是湖南省最大的河流。
鎖:束縛,封住。
夢魂:夢鄉之魂,指思鄉之情。
劉琨:晉朝人,少懷壯志,與祖逖相互激勵,常聞雞鳴而起來舞劍,準備為國家作一番事業。后來常用這個故事以表示胸懷壯志。
芙蓉國:湖南省內因廣種木芙蓉,故有芙蓉國之稱。
薜荔:又名木蓮,一種常綠蔓生植物,多生于田野間。古人把它看香草。屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。”
橘、柚:這兩種水果都盛產于南方,在秋冬成熟。橘一向被稱為“嘉樹”。
旅游:離家旅行在外。
王孫:本意是貴族子弟,有時也指隱士,這里是作者自指。《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”
島門:島上。
簡短詩意賞析 這首詩通過描寫湘江秋雨的蒼茫、寂寥景色,抒發詩人的懷才不遇之感,語意極為沉痛、悲涼。 作者簡介 譚用之,[約公元九三二年前后在世],里居及生卒年均不詳,約后唐明宗長興中前后在世。善為詩而官不達。著有詩集一卷,《新唐書藝文志》傳于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯 2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯 3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯 4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯 5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯 |