古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蘇軾《水龍吟·露寒煙冷蒹葭老》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《水龍吟·露寒煙冷蒹葭老》原文
《水龍吟·露寒煙冷蒹葭老》
蘇軾
露寒煙冷蒹葭老,天外征鴻寥唳。銀河秋晚,長門燈悄,一聲初至。應念瀟湘,岸遙人靜,水多菰米。乍望極平田,徘徊欲下,依前被、風驚起。
須信衡陽萬里,有誰家、錦書遙寄。萬重云外,斜行橫陣,才疏又綴。仙掌月明,石頭城下,影搖寒水。念征衣未搗,佳人拂杵,有盈盈淚。
《水龍吟·露寒煙冷蒹葭老》譯文
露水寒冷煙氣變涼,蘆葦也不開花了。天邊長途飛行的雁,聲音凄清高遠。銀河光照下的秋天夜晚,燈光暗淡的西漢皇帝的離宮上空,一聲雁鳴剛剛傳,想起了在瀟湘時的生活。水岸遙遠,無人打擾,食物和水豐盛。俯望那無邊的平坦田野,猶豫不定地想降落地上,但和以前一樣,被風吹草動受驚而飛走了。
必須堅信萬里之外的衡陽回雁峰是最好的棲息地,有誰愿意把我的書信送到遙遠之地。不管遠隔萬里,但我相信鴻雁你經過艱苦飛行,總會把信送到。為了長生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。在石頭城下,寒冷的江水里倒影搖動。想起在外丈夫的寒衣還未搗洗,心上人一揮動搗衣的木棒,就眼淚盈眶。
《水龍吟·露寒煙冷蒹葭老》的注釋
水龍吟:詞牌名,又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。《清真集》入“越調”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領格,宜用去聲。結句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
蒹葭(jiān jiā)老:蘆葦不開花了。
征鴻:長途飛行的雁鳥。寥唳:聲音凄清高遠。
長門:西漢皇帝離宮,位于陜西長安城南。燈悄:燈光暗淡。
瀟湘:瀟水與湘水會合處,在今零陵縣,現以此泛稱湖南。
岸遙:水岸很遠。
菰(gū)米:又名雕菰米,莖可作飯。
衡陽:今湖南省衡陽市,位于湘江中游。名勝古跡有回雁峰。它是南岳衡山七十二峰最高峰。相傳北雁南歸,到此為止不再向南飛了。
錦書:織錦上書寫文字的書信,代指婦人思念他鄉丈夫的信。遙寄:指雁遙遠傳帶書信。
斜行橫陣,才疏又綴:雁斜飛成“人”字,橫飛成“一”字,剛剛散開,又馬上靠攏。斜行:指雁飛成斜體形。橫陣:指排成一條線。
仙掌月明:為了長生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。
石頭城:古代金陵的別稱,即現在的南京市。
拂:揮動。杵(chǔ):搗洗衣服的木捶。
作者簡介 蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |