古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了劉禹錫《和樂(lè)天春詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《和樂(lè)天春詞》原文
《和樂(lè)天春詞》
劉禹錫 新妝宜面下朱樓,深鎖春光一院愁。 行到中庭數(shù)花朵,蜻蜓飛上玉搔頭。 《和樂(lè)天春詞》譯文
精心化好妝容緩緩走下閣樓,深深庭院春光雖好只添愁。
來(lái)到庭院中數(shù)著那開(kāi)得正艷的花朵,蜻蜓飛到了玉簪上頭。
《和樂(lè)天春詞》的注釋
春詞:春怨之詞。“春詞”為白居易原詩(shī)題目。
宜面:脂粉和臉色很勻稱。一作“粉面”。朱樓:髹以紅漆的樓房,多指富貴女子的居所。
蜻蜓:暗指頭上之香。
玉搔頭:玉簪,可用來(lái)搔頭,故稱。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 此詩(shī)描寫一位宮女扮好新妝卻無(wú)人賞識(shí),只能百無(wú)聊賴地獨(dú)自數(shù)花朵解悶,引得蜻蜓飛上頭來(lái)的別致情景。全詩(shī)抒寫宮怨閨情,但與其他同類詩(shī)迥然不同。詩(shī)人通過(guò)對(duì)宮女神態(tài)的傳神刻畫,表現(xiàn)了她不勝幽怨之情。詩(shī)意別出心裁,富有韻味。 作者簡(jiǎn)介 劉禹錫(772年~842年),字夢(mèng)得,籍貫河南洛陽(yáng),生于河南鄭州滎陽(yáng),自述“家本滎上,籍占洛陽(yáng)” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時(shí)期大臣、文學(xué)家、哲學(xué)家,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯 2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯 3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯 5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯 |