古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了陸游《立夏》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《立夏》原文
《立夏》
陸游 赤幟插城扉,東君整駕歸。 泥新巢燕鬧,花盡蜜蜂稀。 槐柳陰初密,簾櫳暑尚微。 日斜湯沐罷,熟練試單衣。 《立夏》譯文
紅旗插滿城內(nèi)的窗扉迎接赤帝,太陽(yáng)神準(zhǔn)備駕車攜著青帝歸去。
泥巴還是新的,燕子巢中歡鬧;百花已經(jīng)開盡,蜜蜂越加稀少。
槐樹和柳樹,綠蔭漸漸濃密;窗簾和窗牖,暑氣依舊輕微。
太陽(yáng)西斜,洗個(gè)暢快愜意的澡后,熟練地試穿起夏天的衣裳。
《立夏》的注釋
赤幟:紅旗。
城:門扇。
東君:傳說(shuō)中的太陽(yáng)神。代指春天。
整駕:備好車馬,準(zhǔn)備出發(fā)。
泥新:即新泥。
花盡:花已落盡。
簾櫳:亦作“簾籠”。窗簾和窗牖。也泛指門窗的簾子。
湯沐:沐浴。
單衣:?jiǎn)螌訜o(wú)里子的衣服。《管子·山國(guó)軌》:“春縑衣,夏單衣。”
作者簡(jiǎn)介 陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《赤棗子·寄語(yǔ)釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯 2、“李白《贈(zèng)錢征君少陽(yáng)》”的原文翻譯 3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯 4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯 5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯 |