古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經·商頌《玄鳥》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《玄鳥》原文
《玄鳥》
詩經·商頌 天命玄鳥,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武湯,正域彼四方。 方命厥后,奄有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孫子。武丁孫子,武王靡不勝。 龍旂十乘,大糦是承。邦畿千里,維民所止,肇域彼四海。 四海來假,來假祁祁。景員維河。殷受命咸宜,百祿是何。 《玄鳥》的出處 《玄鳥》出自:《商頌·玄鳥》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。 《玄鳥》譯文
天命玄鳥降人間,簡狄生契商祖先,住在殷地廣又寬。當時天帝命武湯,征伐天下安四方。
昭告部落各首領,九州土地商占遍。商朝先王后繼前,承受天命不怠慢,裔孫武丁最稱賢。武丁確是好裔孫,武湯遺業能承擔。
龍旗大車有十乘,貢獻糧食常載滿。國土疆域上千里,百姓居處得平安。
開拓疆域達四海,四夷小國來朝拜,車水馬龍各爭先。景山外圍黃河繞,殷受天命人稱善,百樣福祿都占全。
《玄鳥》的注釋
玄鳥:黑色燕子。傳說有娀氏之女簡狄吞燕卵而懷孕生契,契建商。
商:指商的始祖契。
宅:居住。芒芒:同“茫茫”,廣大的樣子。
古:從前。帝:天帝。武湯:即成湯,湯號曰武。
正(zhēng):同“征”。又,修正疆域。
方:遍,普。后:上古稱君主,此指各部落的酋長首領(諸侯)。
奄:擁有。
九有:九州。傳說禹劃天下為九州。有,“域”的借字,疆域。
先后:指先君,先王。
命:天命。殆:通“怠”,懈怠。
武丁:即殷高宗,湯的后代。
武王:即武湯,成湯。勝:勝任。
旂(qí):古時一種旗幟,上畫龍形,竿頭系銅鈴。
乘(shèng):四馬一車為乘。
糦(xī):同“饎”,酒食。賓語前置,“大糦”作“承”的前置賓語。承,捧,進獻。
邦畿(jī):封畿,疆界。
止:停留,居住。
肇域四海:始擁有四海之疆域。四海,《爾雅》以“九夷、八狄、七戎、六蠻”為“四海”。或釋“肇”為“兆”,兆域,即疆域。開辟疆域以至于四海。
來假(gé):來朝。假,通“格”,到達。
祁祁:紛雜眾多之貌。
景:景山,在今河南商丘,古稱亳,為商之都城所在。景:廣大。員:幅員。
咸宜:謂人們都認為適宜。
百祿:多福。
何(hè):通“荷”,承受,承擔。
簡短詩意賞析 此詩是宋國君民祭祀商代祖先殷高宗武丁的頌歌。全詩一章,共二十二句,通篇寫商的“受天命”治國,寫得淵源古老,神性莊嚴,感情純真,氣勢雄壯。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“楊萬里《曉出凈慈寺送林子方》”的原文翻譯 2、“白居易《上陽白發人》”的原文翻譯 3、“陸機《門有車馬客行》”的原文翻譯 4、“范成大《菩薩蠻·湘東驛》”的原文翻譯 5、“陳亮《南鄉子·風雨滿蘋洲》”的原文翻譯 |