古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李廓《夏日途中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《夏日途中》原文
《夏日途中》
李廓 樹夾炎風路,行人正午稀。 初蟬數聲起,戲蝶一團飛。 日色欺清鏡,槐膏點白衣。 無成歸故里,自覺少光輝。 《夏日途中》譯文
林蔭夾道上熱風陣陣,正當正午,路上行人稀少。
樹上鳴蟬初起,花間一團團蝴蝶在飛舞著。
火辣的陽光直射到清澈的水面上,槐樹分泌的樹脂落在白衣上,染上黑點。
一事無成、回歸故里,心中愁悶、臉上也少了光彩。
《夏日途中》的注釋
炎風:指東北風。 熱風。
槐膏:槐樹分泌的樹脂。
作者簡介 李廓,官宦之家,吏部侍郎同平章事李程之子。唐(約公元八三一年前后在世)代隴西人,字號不詳,生卒年均不詳,約唐文宗太和中前后在世。少有志功業,而困于場屋。工詩,與賈島友善。少有志功業,與賈島友善。元和十三年,(公元八一八年)舉進士第。調司經局正字。出為鄂縣令。累官刑部侍郎,潁州刺史。(公元八五三年前后)拜武寧節度使,不能治軍。補闕鄭魯奏言:“新麥未登,徐必亂”。既而果逐廓。廓詩有集《唐才子傳》傳世。大中中,終武寧節度使。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯 2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯 3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯 4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯 5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯 |