古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了江開《菩薩蠻·商婦怨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《菩薩蠻·商婦怨》原文
《菩薩蠻·商婦怨》
江開 春時江上簾纖雨。張帆打鼓開船去。秋晚恰歸來。看看船又開。 嫁郎如未嫁。長是凄涼夜。情少利心多。郎如年少何。 《菩薩蠻·商婦怨》譯文
春天的江上飄著細雨,揚帆擊鼓船離去。深秋月夜恰好歸來,匆匆停靠船又開走了。
嫁了丈夫好像沒有嫁,長守凄涼的夜晚。利欲熏心情意薄,青春易逝皆蹉跎。
《菩薩蠻·商婦怨》的注釋
菩薩蠻:詞牌名,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉。
商婦:商人的妻子。
廉纖:細微。
看看:轉眼之間。
利心:追逐金錢利益之心。
郎如年少何:郎該怎樣對那青春年少的女子呢?
作者簡介 江開(生卒年不詳) 字開之,號月湖,南宋人。以詞名,陸輔之《詞旨》嘗選其警句:“不成又是待人恨,待倩楊花去問。”(《杏花天》)《陽春白雪》、《絕妙好詞》各錄其詞二首,皆寫閨怨,如《浣溪沙》云:“素約未傳雙燕語,離愁還入賣花聲。十分春事倩行云。”較張履信《柳梢青》“燕語侵愁,花飛撩恨,人在江南”,更加婉轉。《菩薩蠻·商婦怨》一首,摹擬商婦心態,刻畫細微。《全宋詞》第五冊錄其詞四首。事跡見《絕妙好詞箋》卷四。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬里《夏日絕句》”的原文翻譯 |